▼English

東京、自由が丘。駅を降り、石畳と緑のトンネルが続く道。
その先に刺龍堂はあります。
閑静な住宅街。
鳥のさえずりと子供達の声が聞こえる環境。

春は桜が咲き乱れ、夏は緑生い茂り、沢山のセミが鳴く。
そして秋には紅葉を感じ、冬は静けさが訪れる。

良い作品というものは、良い環境から生み出される。

そのような考えの元、お客様と私達、そのどちらもが落ち着いて
デザインを追及出来る場所として、2006年4月、刺龍堂は、
ここ自由が丘へと誕生したのです。

刺龍堂のテーマは「融合」。
事の始まりはRONとWAYANがバリ島で出会った事から。
国も育った環境も違う二人が、「刺龍堂のデザイン」というひとつのものを 作り上げる事からスタートしました。
アジアンスタイルを基礎に、ヨーロピアンスタイル、アメリカンスタイルとの融合。 また、過去の伝統と斬新さ、お客様と我々の対話。
このような融合により、より新しく(時にはより古く)、固定観念や
概念に囚われる事なく、常に新しいスタイルを模索しております_。




Tokyo, Jiyuugaoka. By the station there is a street of cobbles and greenery that leads to Shi R yu D oh. A quiet, residential area where the sound of birds singing and children playing permeates the air. During spring the cherry blossoms happily bloom, in summer there is a continual chorus of cicadas, autumn time the red leaves fill the streets and quietly dance around and in winter the silence comes and all is covered in a white sheet of snow.

Good work comes from a good environment.

From this thought we searched for a place where customers and staff can relax and create the perfect design, and in April of 2007 we placed Shi R yu D oh here in Jiyuugaoka.

We at Shi R yu D oh have a theme of “integration”.
The story began when Ron and Wayan, two people born and brought up in completely different cultures, met each other in Bali and started to create a figure and an idea that would become Shi R yu D oh. They incorporated the styles of Asia, Europe and America, of tradition and novelty together with the communication and interaction between the customer and the artist. From integrations such as these we sought out a new tattoo concept that is as modern or old as needed and free from fixed ideas and stigmas.